RESEÑA. J.P. Rica y J. Braga. 2015. Herramientas y técnicas para la traducción inglés-español: los textos literarios.
Abstract
Reseña crítica de esta nueva publicaciónReferences
Aranda, L. (2007). Handbook of Spanish-English translation. University Press of America.
Cash, A. G. y Murray, J. C. (2007). Teoría y técnicas de traducción: primeras etapas. Juan de la Cuesta Hispanic Monographs. Newark: LinguaText Ltd.
Chalmers, A. (ed.) (1994). Samuel Johnson’s Dictionary of the English Language. Londres. Studio Editions Ltd.
Molina, L. y Hurtado A. A. (2002). Translation techniques revisited. Meta 47:4: 498-512.
Morillas, E. y Álvarez, J. (Eds.). (2000). Las herramientas del traductor. Ediciones del Grupo de investigación de Traductología. Málaga.
http://traductolog.filosofia.uma.es/textos/herramientas2.pdf (disponible en enero 2016)
Murphy, M. L. Separated by a common language. Observations on British and American English by an American linguist in the UK. http://separatedbyacommonlanguage.blogspot.com.es/2009/07/adverb-placement.html (disponible en enero 2016).
Pratt, C.. (1980). El anglicismo en el español peninsular contemporáneo. Madrid: Gredos.
Ramos Fernández, M. C.. (1999). Algunas traducciones intralingüísticas de Pygmalion, de Bernard Shaw. Quaderns. Revista de traducció 3: 61-79.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Attribution - Non-commercial (CC BY-NC). Under this license the user can copy, distribute and publicly display the work and can create derivative works as long as these new creations acknowledge the authorship of the original work and are not used commercially.
Authors retain the copyright and full publishing rights without restrictions.