Representaciones y pautas de la transmisión lingúística intergeneracional en familias lingüísticas mixtas
Keywords:
Sociolingüística, Plurilingüismo, Transmisión lingüística intergeneracional, Identidad etnolingüística, Ideología lingüística, Análisis del discursoAbstract
Resumen. El presente estudio presenta resultados parciales del proyecto de investigación Evotranling. Se estudian parejas mixtas de lengua inicial 1) catalán o bilingüe / castellano o bilingüe; 2) catalán / gallego; 3) catalán/ bilingüe (gallego y castellano); 4) catalán o bilingüe /italiano. Los territorios implicados son Cataluña, Comunidad Valenciana y Baleares. Los informantes son principalmente mujeres. El instrumento de recogida utilizado son entrevistas sociolingüísticas semidirigidas extensas. Los datos se analizan mediante un análisis del discurso de tipo interaccional, tanto en su contenido como en la forma, teniendo en cuenta tanto el discurso del entrevistador como el del entrevistado. Respecto a las hipótesis planteadas se han podido determinar algunos de los factores de que parecen depender los usos lingüísticos en pareja (como por ejemplo la primera lengua en que se conocieron, la lengua que dominan más, su mayor o menor facilidad para aprender lenguas o sus límites etnolingüísticos) y entre padres e hijos. Entre las distintas tendencias destaca el papel innovador de la mujer alóctona hacia la catalanización tanto en las parejas gallego / catalán como italiano/catalán. En cuanto a los territorios, los datos analizados hasta ahora permiten indicar pocas tendencias de conjunto.
Palabras clave: Sociolingüística, Plurilingüismo, Transmisión lingüística intergeneracional, Identidad etnolingüística, Ideología lingüística, Análisis del discurso.
Representations and patterns of intergenerational language transmission in mixed language families
Abstract. The present study shows partial results of the research project Evotranling. Linguistically mixed couples are studied with these initial languages: 1) Bilingual or Catalan / Spanish or Bilingual, 2) Catalan / Galician, 3) Catalan / Bilingual (Galician and Spanish), 4) Bilingual or Catalan / Italian. The areas involved are Catalonia, Valencia and Balearic Islands. The informants are women. The instruments to collect data are long semi-structured sociolinguistic interviews. Data are analyzed using an interactional approach to discourse analysis, both in content and in form, taking into account both the speech of the interviewer as the interviewee. Regarding the hypotheses we have been able to identify some factors that seem to depend on language usage in pairs (such as the first language in which they met, the most dominant language, their greater or lesser facility for learning languages and their ethnolinguistic boundaries) and between parents and children. Among the various trends the innovative role of allochthonous women towards the catalanization stands out, both from couples Galician / Catalan and Italian / Catalan. As far as territories are concerned, the analyzed data so far suggest few overall trends.
Key words: Sociolinguistics, Multilingualism, Intergenerational language transmission, Ethno-linguistic identity, Linguistic ideology, Discourse analysis.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Attribution - Non-commercial (CC BY-NC). Under this license the user can copy, distribute and publicly display the work and can create derivative works as long as these new creations acknowledge the authorship of the original work and are not used commercially.
Authors retain the copyright and full publishing rights without restrictions.