RESEÑA. J.P. Rica y J. Braga. 2015. Herramientas y técnicas para la traducción inglés-español: los textos literarios.
Resumen
Reseña crítica de esta nueva publicaciónCitas
Aranda, L. (2007). Handbook of Spanish-English translation. University Press of America.
Cash, A. G. y Murray, J. C. (2007). Teoría y técnicas de traducción: primeras etapas. Juan de la Cuesta Hispanic Monographs. Newark: LinguaText Ltd.
Chalmers, A. (ed.) (1994). Samuel Johnson’s Dictionary of the English Language. Londres. Studio Editions Ltd.
Molina, L. y Hurtado A. A. (2002). Translation techniques revisited. Meta 47:4: 498-512.
Morillas, E. y Álvarez, J. (Eds.). (2000). Las herramientas del traductor. Ediciones del Grupo de investigación de Traductología. Málaga.
http://traductolog.filosofia.uma.es/textos/herramientas2.pdf (disponible en enero 2016)
Murphy, M. L. Separated by a common language. Observations on British and American English by an American linguist in the UK. http://separatedbyacommonlanguage.blogspot.com.es/2009/07/adverb-placement.html (disponible en enero 2016).
Pratt, C.. (1980). El anglicismo en el español peninsular contemporáneo. Madrid: Gredos.
Ramos Fernández, M. C.. (1999). Algunas traducciones intralingüísticas de Pygmalion, de Bernard Shaw. Quaderns. Revista de traducció 3: 61-79.
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Reconocimiento – No comercial (CC BY-NC). Bajo esta licencia el usuario puede copiar, distribuir y exhibir públicamente la obra y puede crear obras derivadas siempre y cuando estas nuevas creaciones reconozcan la autoría de la obra original y no sean utilizadas de manera comercial.
Los autores retienen todos sus derechos de publicación y copyright sin restricciones.