La enseñanza del inglés en los estudios de Filología y Traducción e Interpretación: diferencias metodológicas
Palabras clave:
Enseñanza del ingleÌs, formacioÌn de traductores e inteÌrpretes, formacioÌn de filoÌlogos, factores intratextuales, factores extratextuales.Resumen
Resumen. La necesidad de establecer unos rasgos definitorios en la asignatura de lengua inglesa en los estudios de FilologiÌa Inglesa y de TraduccioÌn e InterpretacioÌn se impone cada vez con mayor fuerza como una necesidad para perfilar las diferencias en el objetivo final que tiene cada titulacioÌn. AsiÌ, a pesar de la obligacioÌn que tienen los estudiantes de cada una de las titulaciones de conocer la lengua extranjera de una forma exhaustiva, es cierto que el uso en el mercado laboral que se va a dar a esos conocimientos sigue caminos bien dispares. El objetivo de este artiÌculo es ofrecer una muestra didaÌctica sobre la forma en que se ha explotado un mismo texto en lengua inglesa con estudiantes de FilologiÌa Inglesa y con estudiantes de TraduccioÌn e InterpretacioÌn, con el fin de dibujar esas diferencias intriÌnsecas a la hora de enseñar esta lengua extranjera.
Palabras clave: Enseñanza del ingleÌs, formacioÌn de traductores e inteÌrpretes, formacioÌn de filoÌlogos, factores intratextuales, factores extratextuales.
The teaching of English in the studies of Philology and Translation and Interpreting: Methodological differences
Abstract. The need to define the subject of English in the university studies of Philology and Translation and Interpreting is increasingly important as the different final objectives of each degree are more specifically determined. Thus, despite the obligation of the students from each degree to reach an in-depth level of knowledge of the foreign language, it is commonly accepted that the application of this knowledge in their future careers will be completely different. The aim of this paper is to offer a methodological sample about how the same text has been worked on in class in these two degrees, in order to underline these inner differences when teaching English according to the proposed aim.
Key words: English teaching, translator and interpreter training, philologist training, intratextual factors, extratextual factors.
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Reconocimiento – No comercial (CC BY-NC). Bajo esta licencia el usuario puede copiar, distribuir y exhibir públicamente la obra y puede crear obras derivadas siempre y cuando estas nuevas creaciones reconozcan la autoría de la obra original y no sean utilizadas de manera comercial.
Los autores retienen todos sus derechos de publicación y copyright sin restricciones.