Los elementos paratextuales en la traducción jurada de documentos académicos
Palabras clave:
Traducción Jurada Francés-Español, Elementos Paratextuales, Técnicas de Traducción, Método de Traducción, Documentos Académicos.Resumen
Resumen. A partir del estudio contrastivo de un corpus de documentos académicos franceses y sus respectivas traducciones al español, en el presente artículo nos proponemos analizar las técnicas de traducción aplicadas en la dimensión paratextual de los documentos desde una perspectiva funcional. Utilizando los conceptos de técnica y método de traducción, el estudio contrastivo aborda los aspectos paratextuales de la traducción jurada. Los resultados muestran la tensión entre adecuación y aceptabilidad que pone en escena el proceso traductor, así como el papel fundamental de la cultura administra de partida para determinar el método de traducción global de los elementos paratextuales.
Palabras clave: traducción jurada francés-español, elementos paratextuales, técnicas de traducción, método de traducción, documentos académicos.
Abstract. Paratextual elements in the sworn translation of academic documentsAbstract. Starting from the contrastive study of a corpus of French academic transcripts and their corresponding sworn translations into Spanish, the present article aims at analysing the translation techniques applied in the translation process from a functionalist perspective. By applying the concepts of translation technique and translation method, our contrastive analysis deals with paratextual aspects of sworn translation. The results show the tension between adequacy and acceptability brought to bear by the translation process, as well as the important role of the source administrative culture to determine the global translation method of paratextual elements.
Key words: French-Spanish Sworn Translation, paratextual Elements, translation techniques,
translation method, academic transcripts.
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Reconocimiento – No comercial (CC BY-NC). Bajo esta licencia el usuario puede copiar, distribuir y exhibir públicamente la obra y puede crear obras derivadas siempre y cuando estas nuevas creaciones reconozcan la autoría de la obra original y no sean utilizadas de manera comercial.
Los autores retienen todos sus derechos de publicación y copyright sin restricciones.