On the Meaning of Prepositional Resultatives with hasta in Contemporary Peninsular Spanish: A Preliminary Corpus-Based Analysis

Autores/as

  • Beatriz Rodríguez Arrizabalaga Universidad de Huelva

DOI:

https://doi.org/10.58859/rael.v21i1.505

Palabras clave:

resultative construction, prepositional resultative, hasta, hyperbolic meaning, intensifier

Resumen

This paper offers the most significant results derived from the preliminary semantic analysis carried out on the 455 Spanish prepositional resultatives headed by the telic preposition hasta that conform our corpus. Specifically, we will show that their meaning is not homogenous since two clear cases are to be differentiated: on the one hand, those which have literal meaning, like hasta la muerte in La misma asesina, por lo tanto, que torturó a Loperena hasta la muerte, and on the other, those with a figurative interpretation, like hasta el agotamiento in La curiosidad lo hizo esforzarse hasta el agotamiento. Though both readings entail a hyperbolic meaning of excess and exaggeration, we will demonstrate, furthermore, that only the latter, called degree resultatives, following Hoeksema and Napoli (2019), have recently developed an intensifying function in the language which is increasingly growing as time goes by.

Biografía del autor/a

Beatriz Rodríguez Arrizabalaga, Universidad de Huelva

Beatriz Rodríguez Arrizabalaga se doctoró en la Universidad de Huelva en 1999 con una
tesis sobre la expresión del cambio de estado en el entorno de la atribución en las lenguas
inglesa y española. Desde 2003 es Profesora Titular del Departamento de Filología
Inglesa de la UHU y desde 2019 IP del Grupo de Investigación Estudios Lingüísticos:
Diacronía/Sincronía (HUM 1029). Su actividad investigación se centra principalmente
en el análisis contrastivo de las lenguas inglesa y española.

Descargas

Publicado

2023-01-31

Número

Sección

Artículos Nuevos