Categorías en el léxico bilingüe: perspectivas desde el priming semántico interlenguas y la disponibilidad léxica
Abstract
Resumen. En este trabajo indaga en la construcción del lexicón bilingüe a través de un experimento de priming semántico de lectura y escritura en bilingües, nativos de español y hablantes con alto dominio del inglés como segunda lengua. Se observará cómo la lectura en L1 o L2 influye en la posterior producción en L1 o L2 de listas de vocabulario, así como en la disponibilidad léxica de las palabras producidas. Los resultados, que muestran una clara desigualdad por categorías y una prevalencia del priming intralenguas sobre el interlenguas, se interpretarán a la luz del Modelo jerárquico revisado de Kroll y Stewart (1994).
Palabras clave: léxico bilingüe, priming semántico, disponibilidad léxica, categorías semánticas.
Categories in the bilingual lexicon: Perspectives from interlanguage semantic priming and lexical availability
Abstract. This paper aims at investigating the bilingual lexicon structure from a reading and writing semantic priming experiment with bilinguals, Spanish natives and proficiency English as second language speakers. The reading in L1 or L2 has an influence on later L1 or L2 vocabulary production and also, in the lexical availability of evoked words. Results show a manifest disparity between categories and a prevalence of an intra-language over inter-language priming. These outcomes are interpreted in the light of Kroll and Stewart’s Revised Hierarchical Model (1994).
Key words: Bilingual lexicon, semantic priming, lexical availability, semantic categories.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Attribution - Non-commercial (CC BY-NC). Under this license the user can copy, distribute and publicly display the work and can create derivative works as long as these new creations acknowledge the authorship of the original work and are not used commercially.
Authors retain the copyright and full publishing rights without restrictions.