La relevancia del corpues oral en la confección de entradas léxicas de la cata de vinos: winetasting-term
Palabras clave:
diccionario bilingüe, cata, lexicón, cuerpo, pragmática, español oral, inglés, esquema cognitivo, terminología, corporaResumen
Este artículo aborda el problema de las definiciones en los diccionarios bilingües y los glosarios de cata del vino. Este vocabulario es especialmente complejo ya que por un lado se basa en los recursos para definir la percepción humana y por otro en los esquemas culturales y lingüísticos de cada lugar; por este motivo las equivalencias que establecen los diccionarios bilingües son confusas. La cata es un proceso eminentemente pragmático en el marco de la comunicación oral; esto implica que no es fácil encontrar material escrito apropiado para elaborar las definiciones. Las sesiones de cata son un medio excelente para recoger corpus lingüístico adecuado que ejemplifique el lexicón mental del catador. Proponemos una base de datos (WINE-TASTING-TERM) que incluya datos provenientes del léxico primario, de la terminología específica del vino, y del corpus oral. Este artículo ofrece a los lingüistas un interesante campo de trabajo desde el punto de vista cognitivo y pragmático.Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2021 María Teresa de Cuadra García, Asunción Sánchez Villalón, María José Feu Guijarro
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0.
Reconocimiento – No comercial (CC BY-NC). Bajo esta licencia el usuario puede copiar, distribuir y exhibir públicamente la obra y puede crear obras derivadas siempre y cuando estas nuevas creaciones reconozcan la autoría de la obra original y no sean utilizadas de manera comercial.
Los autores retienen todos sus derechos de publicación y copyright sin restricciones.