La relevancia del corpues oral en la confección de entradas léxicas de la cata de vinos: winetasting-term

Autores/as

  • María Teresa de Cuadra García
  • Asunción Sánchez Villalón
  • María José Feu Guijarro

Palabras clave:

diccionario bilingüe, cata, lexicón, cuerpo, pragmática, español oral, inglés, esquema cognitivo, terminología, corpora

Resumen

Este artículo aborda el problema de las definiciones en los diccionarios bilingües y los glosarios de cata del vino. Este vocabulario es especialmente complejo ya que por un lado se basa en los recursos para definir la percepción humana y por otro en los esquemas culturales y lingüísticos de cada lugar; por este motivo las equivalencias que establecen los diccionarios bilingües son confusas. La cata es un proceso eminentemente pragmático en el marco de la comunicación oral; esto implica que no es fácil encontrar material escrito apropiado para elaborar las definiciones. Las sesiones de cata son un medio excelente para recoger corpus lingüístico adecuado que ejemplifique el lexicón mental del catador. Proponemos una base de datos (WINE-TASTING-TERM) que incluya datos provenientes del léxico primario, de la terminología específica del vino, y del corpus oral. Este artículo ofrece a los lingüistas un interesante campo de trabajo desde el punto de vista cognitivo y pragmático.

Biografía del autor/a

María Teresa de Cuadra García

Universidad Castilla - La Mancha

Asunción Sánchez Villalón

Universidad Castilla - La Mancha

María José Feu Guijarro

Universidad Castilla - La Mancha

Descargas

Publicado

2003-12-31

Número

Sección

Articles

Artículos similares

También puede {advancedSearchLink} para este artículo.